
Process
Our philosophy is that all
participants must be fully satisfied with the experience as well as
with the result. Our commitment is to our clients' success. We
continuously optimize, implement, verify, and improve. We believe we
apply these actions everyday to our processes with the objective of
continuous improvement. Every time our teams begin a project they
start with a thorough understanding of your goals. This carries
through to project planning and execution, and to the delivery back
to you. We then solicit feedback from our clients for continuous
improvement.
Technology
Smart use of technology is the best
way for us to maximize our efficiency. We focus on employing the
right software tools to solve client-specific challenges. As
projects dictate, appropriate applications are used to complement
the linguistic expertise of the working group. Our CAT technology
delivers speed and quality improvements, giving our clients greater
consistency, fast delivery to market and cost effective production.
Our Team
Our Arabic team makes the difference.
Djebli Translation Services’ specialized project management team
possesses both experience in the translation industry and a strong
focus on customer service.
We can fulfill a critical service
to you in the following areas:
1- Document translation: We
can provide you with reliably digitalized Arabic Target Texts
problem free. This process will significantly improve accuracy and
performance output by providing you the opportunity to focus on your
core business rather than the time consuming management of document
translation.
2- Generating and Managing
Terminology Database: Because standard terminology varies across
the Arab world, maintaining consistency and accuracy is a major
challenge in Arabic <> English translation. With twenty years of
experience, we can identify and solve these problems quickly and
efficiently. We use Trados2009 and can provide instant access to
daily updated Term Bank developed, verified, maintained and
available online for our team.
3- Providing Quality
Assurance- Once the translation is completed, it’s edited and
proofread by a second qualified translator with expertise in
industry-specific terminology, finally it’s reviewed by the Senior
Arabic Translator using a check list to ensure:
| |
 |
|
Accuracy |
 |
|
Lay
out/integrity |
 |
|
Comprehension |
 |
|
Linguistic style |
 |
|
Consistency |
 |
|
Omission |
 |
|
Grammar |
 |
|
Spelling |
 |
|
Meaning |
 |
|
Terminology |
|